MTI 科技翻譯課程思政建設(shè)的實踐探索
- 來源:學(xué)術(shù)視界 smarty:if $article.tag?>
- 關(guān)鍵字:教學(xué)內(nèi)容,教學(xué)方法,教學(xué)評價 smarty:/if?>
- 發(fā)布時間:2024-05-12 14:55
王文彬
?。ㄟ|寧大學(xué) 沈陽 110136)
摘 要:課程思政建設(shè)是落實立德樹人根本任務(wù)的關(guān)鍵,在科技翻譯課程中融入思政元素具有必要性和可行性。為了提升科學(xué)翻譯教學(xué)與思政育人理念的融合度,需要挖掘補充教材中的思政元素,豐富教學(xué)內(nèi)容;采用多樣性的教學(xué)模式突出學(xué)生的主體地位,借助網(wǎng)絡(luò)平臺延伸課程思政教育環(huán)境;完善教學(xué)評價,構(gòu)建多元化的評價機制。唯有如此,才能真正做到思政教育“潤物細無聲”,實現(xiàn)價值引領(lǐng)、知識傳授、能力培養(yǎng)的統(tǒng)一。
關(guān)鍵詞:科技翻譯;課程思政建設(shè);教學(xué)內(nèi)容;教學(xué)方法;教學(xué)評價
中圖分類號:H319.3 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:2832-9317(2024)01-0108-3
DOI:10.12424/HA.2024.022 本文鏈接:https://www.oc-press.com/HA-202401-108.html
高等教育的根本任務(wù)在于立德樹人。習(xí)近平總書記多次強調(diào)要堅持把立德樹人作為中心環(huán)節(jié),把思想政治工作貫穿教育全過程,實施全程育人、全方位育人。教師作為推動課程思政實踐的“主力軍”,在專業(yè)知識的傳授過程中應(yīng)該有效融入思政元素,對學(xué)生進行知識育人的同時進行思政教育,充分發(fā)揮專業(yè)課程育人的功能,實現(xiàn)專業(yè)教育和思政教育齊頭并進。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)職業(yè)指向性明確,“MTI 教育的目的是培養(yǎng)社會需要的各種專門翻譯人才,包括科技、經(jīng)貿(mào)、新聞等領(lǐng)域,要求具備合理的知識結(jié)構(gòu)和專業(yè)技能。”(方夢之,2018)
科技翻譯作為面向MTI 學(xué)生開設(shè)的一門方向必修課,是一門理論與實踐緊密結(jié)合的課程,旨在幫助學(xué)生理解科技文體詞匯、句法和語篇的語言特征,掌握科技翻譯的基本原則、方法和技巧,提高翻譯的準(zhǔn)確性與專業(yè)性。本文以科技翻譯課程為例,分析科技翻譯課程思政建設(shè)的必要性和可行性,在此基礎(chǔ)上探索教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)評價的改革創(chuàng)新,以期為MTI 課程思政教學(xué)實踐提供一定借鑒。
一、科技翻譯課程思政建設(shè)的必要性和可行性
當(dāng)今時代,科技革命加速推進,科技翻譯在全球科技交流中發(fā)揮著越來越重要的作用。我國科技發(fā)展既需要對各國先進科技知識吸收轉(zhuǎn)化,也需要將本土科技創(chuàng)新成果對外表達,而這些都離不開翻譯工作。新時代做好科技翻譯,加快科技信息傳播工作,不僅可以促進國際信息交流、提高國民科技素質(zhì),而且對我國融入全球科技創(chuàng)新網(wǎng)絡(luò)、深度參與全球科技治理具有重要意義。在科技翻譯教學(xué)過程中“堅持以立德樹人為根本任務(wù),融入社會主義核心價值觀、科學(xué)精神和科技倫理等思政元素,有助于厚植學(xué)生愛國主義情懷,堅定理想信念,提高學(xué)生思想道德修養(yǎng)、人文素質(zhì)、科學(xué)精神與認(rèn)知能力。”(趙文,2021)科技翻譯課程與學(xué)生的生活以及未來職業(yè)聯(lián)系度相對緊密,蘊含多種類型的思政元素。首先,科技翻譯課程兼具工具性與人文性特征,是專業(yè)知識和人文素養(yǎng)的有效載體。教師在選取翻譯素材時可以引入典型的思政案例。比如,選擇介紹我國航空航天成就的材料,激發(fā)學(xué)生的民族自豪感;還可以選擇體現(xiàn)航天英雄的精神和事跡的材料,樹立科技強國意識和家國情懷。這些包含思政點的素材通過翻譯練習(xí)可望內(nèi)化為個體的價值觀,實現(xiàn)知識傳授與價值引領(lǐng)的有機統(tǒng)一。其次,科技翻譯課程有助于培養(yǎng)學(xué)生嚴(yán)肅認(rèn)真的科學(xué)作風(fēng)和理論聯(lián)系實際的學(xué)習(xí)態(tài)度,切實提高學(xué)生分析和解決問題的能力??萍挤g課程讓學(xué)生懂得要謹(jǐn)小慎微地對待原文的每一句話,秉承一絲不茍、臻于至善的工匠精神,還要擁有良好的職業(yè)道德品質(zhì),做到對原文負(fù)責(zé),對讀者負(fù)責(zé),而這些正是課程思政的應(yīng)有之義。
二、科技翻譯課程思政建設(shè)的路徑探索
?。ㄒ唬┩诰蜓a充思政元素,豐富教學(xué)內(nèi)容
教學(xué)內(nèi)容是課程的核心,而教材是實施教學(xué)的重要載體,直接關(guān)乎課程思政建設(shè)成效。全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位系列教材是國內(nèi)第一套專門針對MTI 學(xué)生編寫的專業(yè)教材,具有專業(yè)化、實踐性、應(yīng)用型的鮮明特色。其中由傅勇林、唐躍勤主編的《科技翻譯》,通常被選為科技翻譯課程的主教材。該教材以“英譯漢”為傳譯路向,著眼于國家科技翻譯能力的提高及先進科技知識的引進,從詞匯、句法和篇章三個層面,以準(zhǔn)確性、客觀性、繁復(fù)性、規(guī)范性、邏輯性及程式化等科技語言屬性為綱,逐一討論詞義、句式、句法、篇章以及文本的語言呈現(xiàn)規(guī)律,具體分析科技翻譯的基本原則、規(guī)范、過程、策略及其實際運用。(傅勇林等,2012)
該教材自2012 年1 月初版以來,多次重印。為了更好地突顯教材思政地位,需要結(jié)合教學(xué)目標(biāo),對教材中的思政育人資源進行挖掘補充,確定教學(xué)內(nèi)容的思政教育融入點。例如,翻譯理論方面增加中外科技翻譯家、中國科技翻譯史、中國科技典籍翻譯等思政元素,以培養(yǎng)家國情懷和全球視野,增強理論自信和文化自信,激發(fā)對外翻譯和傳播的主動性和實踐熱情。翻譯實踐方面拓寬教學(xué)資源供給渠道,充分發(fā)揮網(wǎng)絡(luò)資源和數(shù)字媒體的時效性和多樣化優(yōu)勢,既要選擇反映國外科技新進展的素材,也要補充中國高鐵、神舟飛船、嫦娥探月等承載家國情懷的素材;既要選擇純科技主題的素材,也要注重選擇與科技、社會、人文等主題密切相關(guān)的素材,如基因工程、環(huán)境保護、人工智能等,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注人與環(huán)境和諧共存、可持續(xù)發(fā)展理念、經(jīng)濟發(fā)展與社會倫理等話題,充分契合科技倫理、科技人文關(guān)懷等思政主題。譯例賞析方面遴選經(jīng)典譯例,幫助學(xué)生領(lǐng)略科技翻譯傳遞的真善美,培養(yǎng)思辨能力和人文素養(yǎng)。比如在講授術(shù)語翻譯時,可以向?qū)W生介紹中國航天事業(yè)奠基人錢學(xué)森的科學(xué)術(shù)語譯名觀:在表意準(zhǔn)確的前提下,應(yīng)該使用中國語言風(fēng)格來表達,這樣有助于建立中國科技工作者的學(xué)術(shù)自信。(中央廣播電視總臺上??傉?,2021)他在20世紀(jì)90 年代將virtual reality(虛擬現(xiàn)實)譯為頗具中國韻味的“靈境”,還有許多今天為中國人熟知的遙感(remote sensing)、激光(laser)、航天員(astronaut)、航天(interplanetary flight)、航宇(interstellar flight)等譯名均由他創(chuàng)立。這些譯名生動展現(xiàn)了一位愛國老人對中華文化和漢語言文字的高度自信,以及對漢語科技譯名“中國味”的不懈追求。
?。ǘ┩怀鰧W(xué)生主體,延伸課程思政教育環(huán)境
“教學(xué)方法是掌握教學(xué)內(nèi)容和提高教學(xué)效果的關(guān)鍵。”(張榮香等,2023)在組織科技翻譯課堂教學(xué)時,教師應(yīng)打破教與學(xué)之間的壁壘,強化學(xué)生的主體地位,利用“翻轉(zhuǎn)課堂”“對分課堂”等多樣性的教學(xué)模式增加課堂互動,提升教學(xué)效果。例如,將專業(yè)知識點同思政育人理念相結(jié)合,凝練成“任務(wù)選題”布置給學(xué)生,讓學(xué)生以5—6 人為一個翻譯實踐小組,輪流擔(dān)任不同的項目角色,如平行文本查找、術(shù)語管理、初稿擬定、審校等,并選出代表以PPT 的形式,對本小組的翻譯實踐成果進行課前展示。(張艷豐,2021)這種任務(wù)合作式的實踐演練初步模擬了真實翻譯項目的工作流程,有助于拓展學(xué)生的語言服務(wù)能力,提升其未來的就業(yè)力。科技翻譯是一門與時俱進的課程,其翻譯素材具有很強的時效性、熱點性,教師應(yīng)該巧加引導(dǎo),激發(fā)學(xué)生的興趣,讓課程思政如鹽入水,潤物無聲。例如,鼓勵學(xué)生關(guān)注科技發(fā)展前沿研究成果,讓學(xué)生自主閱讀《自然》《科學(xué)美國人》等英文刊物,選擇其中的文章閱讀并翻譯,并撰寫譯后反思日志,適時分享心得體會,形成積極向上的價值取向。
此外,教師還應(yīng)該借助網(wǎng)絡(luò)平臺,延伸課程思政教育環(huán)境。課程思政教育是一個潛移默化、融會貫通的長期過程,在具體實踐中可充分運用智慧教學(xué)手段和工具,將課程思政教育從課堂延伸到課外,線上線下的互動有助于實現(xiàn)延展性教學(xué),突破課堂的時空界限,引導(dǎo)學(xué)生充分理解課程思政點的本質(zhì)與內(nèi)涵。例如,利用雨課堂、微信群等平臺,發(fā)放作業(yè)習(xí)題、討論題等,隨時了解學(xué)生學(xué)習(xí)狀態(tài),隨時反饋跟蹤學(xué)生知識積累的程度,教師積極跟進討論,實現(xiàn)師生互動、生生互動,形成全過程的課程育人格局。
(三)完善教學(xué)評價,構(gòu)建多元化的評價機制
教學(xué)評價是衡量課程效果、保持課程持續(xù)優(yōu)化的重要環(huán)節(jié)。課程思政建設(shè)最終的育人成效究竟如何,需要通過多角度、多方面的評價機制來進行研判。首先,要拓展評價的主體,除教師外,評價主體還應(yīng)包括學(xué)生個體和同伴。教師可要求學(xué)生自評和互評,以考查其語言水平、自我反思能力、合作學(xué)習(xí)能力和見賢思齊的學(xué)習(xí)態(tài)度。(文秋芳,2021)例如,在開展翻譯實踐成果課前展示時,可以通過學(xué)生代表的自評、組間互評以及教師的總評,全面地評價學(xué)生代表及其所在小組的團隊綜合表達能力、團隊協(xié)作能力和創(chuàng)新能力。在評價方式上,構(gòu)建“過程性”和“終結(jié)性”雙線相結(jié)合的多元化考核評價體系,綜合考查學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)結(jié)果、思辨能力、文化內(nèi)涵闡釋力、語言表達能力、人文科技關(guān)懷、共情能力、立場性、價值觀等,使評價機制趨向公平公開化、細分化,確保評價的多維性與科學(xué)性。
結(jié)語
課程思政是一種教育理念,是以思想價值觀為引領(lǐng)在各專業(yè)課程中貫穿思想政治內(nèi)容、實現(xiàn)立德樹人這一根本教育目標(biāo)的教育理念,其思想政治教育是彈性和隱性的。(肖瓊等,2020)在課程思政理念的引領(lǐng)下,教學(xué)與人的全面發(fā)展緊密結(jié)合起來,教學(xué)的內(nèi)涵和外延都得到了提升。課程思政建設(shè)是落實立德樹人的重要戰(zhàn)略舉措,也是每一位專業(yè)教師的使命職責(zé)所在。當(dāng)前,翻譯碩士課程思政教育尚處于體系建設(shè)初期,具體模式和方法有待進一步探索。在今后的教學(xué)實踐中,我們還將更多進行探索和思考,繼續(xù)完善教學(xué)內(nèi)容,改進教學(xué)手段,提升課程思政的教育效果,從而實現(xiàn)價值引領(lǐng)、知識傳授、能力培養(yǎng)的統(tǒng)一。
參考文獻
[1] 方夢之.ESP 與MTI[J]. 上海理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2018(04):301-305.
[2] 傅勇林,唐躍勤. 科技翻譯[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012.
[3] 文秋芳. 大學(xué)外語課程思政的內(nèi)涵和實施框架[J]. 中國外語,2021(02):47-52.
[4] 肖瓊,黃國文. 關(guān)于外語課程思政建設(shè)的思考[J]. 中國外語,2020(05):10-14.
[5] 張榮香,郭建新,丁文革,代秀紅,韓育宏.“鏈條式”課程思政育人模式研究與實踐——以物理光學(xué)課程為例[J]. 高等理科教育,2023(05):94-100.
[6] 張艷豐.MTI 特色專業(yè)課的課程思政實踐探索——以山西大學(xué)“地域文化翻譯”課程為例[J]. 外國語言與文化,2021(02):78-85.
[7] 趙文. 科技英語翻譯課程思政的內(nèi)容維度與實踐探索[J]. 高教學(xué)刊,2021(35):166-169.
[8] 中央廣播電視總臺上??傉? 既文藝?yán)寺治幕孕牛?30 年前, 錢學(xué)森把VR 翻譯成“ 靈境”[EB/OL].https://sh.cctv.com/2021/12/08/ARTIgHmHFei5Wp6k4K9vh0Tj211208.shtml?spm=C41875.PATnCAOkLLgp.EZaDyz3Mr6MA.29.
